Archivado en: Cançons
We passed upon the stair, we spoke in was and when
although I wasn’t there, he said I was his friend
which came as a surprise, I spoke into his eyes
I thought you died alone, a long long time ago
Oh no, not me
We never lost control
You’re face to face
with The Man Who Sold The World
I laughed and shook his hand, and made my way back home
I searched for a foreign land, for years and years I roamed
I gazed a gazeless stare, we walked a million hills
I must have died alone, a long long time ago
Who knows? Not me
I never lost control
You’re face to face
with the Man who Sold the World
Archivado en: Videos
Apterix es un género de aves apterigiformes de la familia Apterygidae, el único de la familia y del orden.
Son nativas de Nueva Zelanda y se conocen vulgarmente como kiwis. Su nombre proviene del griego “a”, prefijo que se utiliza para indicar la falta de algo y “pteryx”, ala; vendría a significar “sin alas”.
Son aves no voladoras pequeñas.
Su adaptación a la vida terrestre es total: no tienen quilla en el esternón para anclar los músculos de las alas, y casi ni alas siquiera: los vestigios son tan pequeños que son invisibles bajo su plumaje.
La denominación kiwi es maorí. Los kiwis son criaturas tímidas y nocturnas.
Archivado en: Cançons
They were sitting
They were sitting in the strawberry swing
Every moment was so precious
They were sitting
They were talking in the strawberry swing
Everybody was for fighting
Wouldn’t wanna waste a thing
Cold, cold water
Bring me round
Now my feet won’t touch the ground
Cold, cold water
What ya say?
It’s such…
It’s such a perfect day
I remember
We were walking up to strawberry swing
I can’t wait ’til the morning
Wouldn’t wanna change a thing
People leaving all the time
Inside a perfectly straight line
Don’t you wanna curve away
It’s such…
It’s such a perfect day
Now the sky could be blue
I don’t mind
Without you it’s a waste of time
Could be blue
I don’t mind
Without you it’s a waste of time
Could be blue,
could be grey
without you I’m just miles away
Archivado en: Fragments
El síndrome de Riley-Day o disautonomía familiar o neuropatía sensorial o autónoma hereditaria tipo III es un trastorno que afecta la función de los nervios. Los síntomas están presentes desde el nacimiento y van agudizándose con el tiempo.
Esta peculiaridad ocasiona que las personas afectadas no sientan dolor alguno
Es una patología hereditaria y afecta sólo a personas con ascendentes judíos asquenazí.
Las personas que padecen este síndrome no pueden darse cuenta de que han sufrido quemaduras, heridas o roturas de miembros.
La insensibilidad al dolor conduce a lesiones que no pueden percibir o lesiones que podrían no haber ocurrido si la persona hubiera sentido la molestia de esa lesión.
Con los avances a que se han llegado actualmente en el diagnóstico y el tratamiento de este síndrome, la supervivencia de los involucrados continúa mejorando. Hoy en día un recién nacido con el síndrome de Riley-Day tiene un 50% de posibilidades de que pueda llegar a los 30 años.
Archivado en: Contes
Si hubieran conocido la lengua de la ciudad, habrían podido preguntar quién hizo al hombre blanco, de dónde salió la fuerza de los automóviles, cómo se sostienen los aviones, por qué los dioses nos negaron el acero.
Pero no conocían la lengua de la ciudad. Hablaban el viejo idioma de los antepasados, porque antes de los cuatro siglos de persecución y despojo, los abuelos de los abuelos de los abuelos habían trabajado las tierras fertiles que los nietos de los nietos no habían podido conocer ni siquiera de vista o de oídas.
De modo que ahora ellos no podían hacer otro comentario que el que les nacía, en chispas burlonas, de los ojos: miraban esas manos pequeñitas de los hombres blancos, manos de lagartija, y pensaban: esas manos no saben cazar, y pensaban: sólo pueden regalar regalos hechos por otros.
Estaban parados en la esquina de la capital, el jefe y tres de sus hombres, sin miedo. No los sobresaltaba el vértigo del tráfico de las máquinas y los transeúntes, ni temían que los edificios gigantes pudieran desprenderse de las nubes y derrumbárseles encima. Acariciaban con las yemas de los dedos sus collares de varias vueltas de dientes y semillas, y no se dejaban impresionar por el estrépito de las avenidas. Sus corazones se compadecían de los millones de ciudadanos que les pasaban por encima y por debajo, por los costados y por delante y por detrás, sobre piernas y sobre ruedas, a todo vapor: ¿Qué sería de todos ustedes – preguntaban lentamente sus corazones – si nosotros no hiciéramos salir el sol todos los días?
-E. Galeano
Archivado en: Cançons
It wasn’t the rain that washed away
rinsed out the colours of your eyes
putting the gun down on the bedside table
I must have realized;
It wasn’t the rain
that made no difference
and I could have sworn it wasn’t me
Yet I did it all so coldly
…almost slowly, plain for all to see
Oh c’mon please now talk to me
Tell me; things I could find helpful
How can I stop now?
Is there nothing I can do?
I’ve lost my way
I’ve been losing you
I can still hear our screams competing
You’re hissing your reasons like a snake
Now in the mirror stands
half a man I thought no one could break
It wasn’t the rain that made no difference
nervously drumming on: Run away
but I want the guilt to get me
thoughts to wreck me
praying on my mind
Please now talk to me
Tell me things I could find helpful
How can I stop now?
Is there nothing I can do?
I have lost my way
I’ve been losing you
Tell me what to do.